domingo, 13 de septiembre de 2009

Aprende Galés: Nombres (ENWAU)

En Galés todos los nombres son o masculinos o femeninos. No existe el género neutro. Desafortunadamente no hay forma de decir cuáles son femeninos o masculinos, por lo que es importante aprender el género a la vez que el significado. En un diccionario la letra b (benywaidd) nos dice que son nombres femeninos, y la letra g (gwrywaidd) nos habla de nombres masculinos.

Los nombres femeninos en singular sufren una mutación suave después del determinante "Y" (el) (excepto aquellas palabras que comienzan con ll y rh).

Ej.

Tref - y dref - La ciudad.
Cadair - y gadair - La silla.
Merch - y ferch - La chica.
Llaw - y llaw - La mano.
Rhaw - y rhaw - La pala.


En Galés siempre se utilizan nombres en singular después de los números. Aunque el plural de car es ceir siempre se usa el singular después de los números:

Ej.

Un coche - un car diez coches - deg car
Ocho coches - wyth car dos coches - dau car.


Los nombres femeninos sufren mutaciones suaves después de los números un (uno) (excepto aquellas palabras que comienzan con ll y rh), y dwy (dos). Ten en cuenta que la forma dwy se utiliza sólo con nombres femeninos (con masculinos se pone dau).

Ej.

Un ferch - una chica dwy ferch - dos chicas.
Un llaw - una mano dwy llaw - dos manos.
Un bont - un puente dwy bont - dos puentes.


Los nombres masculinos después del número dos (dau) sufren una mutación suave. Ten en cuenta que dau sólo se utiliza con nombres masculinos.

Ej.

Dau fachgen - dos chicos dau gi - dos perros
Dau ddyn - dos hombres dau blentyn- dos niños.


Los nombres masculinos después del número tres (tri) y todos los nombres singulares después del seis (chwe) sufren una mutación aspirada. La forma tri sólo se usa con nombres masculinos.

Ej.

Tri cheffyl - tres caballos.
Tri phlentyn - tres niños.
Tri thractor - tres tractores.

Chwe cheiniog - six pennies (pence).
Chwe phunt - six pounds.
Chwe thegan - six toys.


Los nombres sufren una mutación suave después de la partícula de unión yn.

Ej.

Roedd Mair yn ddoctor - Mair era doctor.
Mae e´n filiwnydd - Es millonario.
Dydy o ddim yn brifathro - No es el director.

6 comentarios:

tacáliz dijo...

Mmmm... creo que el galés es muy difícil, pero mucho mucho.

Tempus dijo...

Bufff! Esto cada vez se pone más complicado. La verdad es que no sé si podré cumplir mi sueño de volver a Cymru y pararme a hablar en cymraeg con sus gentes (y gentas).

Lunatika Lovegood dijo...

Ufff, sí que es complicado el galés! Habrá que tomarlo con paciencia :)

Windumanoth dijo...

Super difícil. Con el lío que tengo de casa y de cabeza, casi no puedo ni con el castellano.
Es curioso y resulta atractivo el Galés.

Samael dijo...

Sois los mejores, teníamos que irnos a gales con la excusa del galés todos juntos.

Lunatika Lovegood dijo...

Sería una buena excusa, me apunto ;)

Eryri